Dobrodružswí CALEB WILLIAMS
aneb
Wjeci, tak jak jsou..
od Williama Godwina
KAPITOLA ŠESTÁ
Důsledky toho všeho rychle projevují. Hned následující událost v příběhu byla do určité míry rozhodující o katastrofě. Dosud jsem mluvil jen o předběžných otázkách, zdánlivě nesouvisejících s sebou, i když vede ke stavu mysli, že v obou smluvních stran, které se takové fatální dopady. Ale všechno, co zůstává, je rychlý a obrovský. Death-zabývající neplechu záloh s zrychlený pohyb, objevují se vzpírá lidskou moudrost a sílu blokovat jeho provoz.
Svěráky pana Tyrrel, v jejich současném stavu augmentace, byli podivně vykonávané na jeho povoleni a závislé osoby. Ale hlavní trpícího mladá dáma byla uvedena na bývalé příležitosti pro vzácná onemocnění dcerou svého otce, sestru. Miss Melville matka provdala neopatrně, nebo spíše bohužel, proti souhlasem jejího vztahů, z nichž všichni dohodli na stažení jejich vzezření od ní v důsledku tohoto kroku sraženina. Její manžel se ukázal být o nic lepší než dobrodruh, strávila jmění, které v důsledku irreconcilableness její rodiny byl menší, než se očekávalo, a zlomené srdce. Její dcery dítěte byl ponechán bez jakékoli prostředky. V této situaci zastoupení lidí, s nimiž se stalo, jež mají být uvedeny, přiměl paní Tyrrel, matka panoš, aby ji přijali do své rodiny. Vlastního kapitálu, možná měla nárok na tu část jmění, které její matka propadne její neopatrnost, a která odešla zvětšovat svůj objem majetku mužského zástupce. Ale tato myšlenka nikdy vstoupil do koncepce matky nebo syn. Paní Tyrrel otěhotněla, že vystupovala akt nejvznešenější laskavost v přiznala slečna Emily do jakési nejasné situace, která není ani to právě domácí, ani označené zacházení, které by se mohlo zdát vzhledem k jedné rodiny.
Měla však na první bylo rozumné všech umrtvování, které by bylo možné očekávat od jejího stavu. Paní Tyrrel, ale pyšný a panovačný, nebyl nemocný povahy. Žena, která žila v rodině ve funkci hospodyně, byl člověk, který viděl lepší časy, a jehož dispozice byla extrémně vzpřímeně a přívětivý. Ona brzy uzavřela smlouvu o přátelství pro malé Emily, která byla opravdu z větší části spáchané na její péči. Emily se na bok, plně splacen její náklonnost instruktorka a zjistil jsem, s velkou poddajnost mála úspěchů, paní Jakeman byl schopen komunikovat. Ale nejvíc ze všeho, co do sebe vstřebala její veselá nálada a bezelstný, že vytěžené příjemné a povzbudivé ze všech akcí, a přiměl ji sdělit své pocity, které nikdy nebyly v cynické obsazení, bez modifikace nebo zastírání. Kromě výhod Emily odvozené od paní
Jakeman, ona byla dovoleno brát lekce od mistrů, kteří byli zaměstnáni v Tyrrel místo pro pokyn svého bratrance, a opravdu, jako mladý muž byl nejčastěji nezpůsobilý věnovat se jim, oni by měli často co dělat, kdyby Pokud by nebylo štěstí, přítomnost slečny Melville. Paní Tyrrel proto doporučuje studie Emily chatu hostů, kromě toho, na které si myslela chatu této živé výstavy Výuka by mohla fungovat jako nepřímý svádění k ní drahoušku Barnabáš, jediný druh motiv ona by tím být předloženo. V platnost ona naprosto zakázal, a na vnitřní allurements literatury a znalost neměla žádnou koncepci.
Emily, jak vyrůstala, zobrazí neobvyklý stupeň citlivosti, které pod ní okolností by byla zdrojem věčné nespokojenosti, kdyby nebyl způsobilý s extrémní sladkosti a snadnost náladu. Byla zdaleka nárok na označení krásy. Její osoba byla petite a triviální, její pleť vychutnával z bruneta; a její tvář byla označena neštovice, dostatečnost zničit jeho rovinnost a lesk, i když ne natolik, aby zničit jeho projevu. Ale i když její vzhled není krásná, že neporušil být vysoký stupeň zapojení. Její pleť byla zdravá a zároveň delikátní, dlouhé tmavé oko-obočí přizpůsobit se se zařízením na různá pojetí mysli, a její vzhled nesl sjednocené dojem aktivní soudnost a dobrou náladou-upřímnost. Výuka se jí dostalo, jak to bylo zcela neformální charakter, osvobozen od svého zla nevzdělaný neznalosti, ale | ne z jakési původní divokosti, argumentovat, mysli neschopné guile | samotného, nebo podezření, že v jiných zemích. Ona baví, aniž by se zdálo vědom rafinovaný smysl, který ji připomínkám: nebo spíš, že nikdy nebyly zhýralý divoký, potlesk, dala světlo její vlastní kvalifikace, a mluvil z čistého veselí na mladé srdce, působící na zásoby Jen porozumění, a ne s očekáváním, že budou odlišeny a obdivoval.
Po smrti své tety se jen velmi malou změnu v její situaci. Tento obezřetný dáma, kdo by si myslel, že něco méně než svatokrádež považoval slečnu Melville jako pobočka populace Tyrrels, okr nepodnikla žádné oznámení o ní v její vůli, než uvedení sotva ji za sto liber v katalogu o dědictví se svými služebníky. Byla nikdy přijat do intimitu a důvěru paní Tyrrel a mladý panoš, teď, když je pod svou ochranu, zdálo tendenci chovat se k ní s ještě větší štědrost, než jeho matka udělala. Má ji viděl vyrůstat pod okem, a proto, i když tam bylo šest roků, ale rozdíl v jejich věku, cítil jakýsi otcovský zájem o její blaho. Zvyk vynesl ji způsobem nutné k němu, a v každé přestávce z povolání pole a potěšení z tabulky, on se ocitl osamělý a ztracený, aniž by společnost Miss Melville. Blízkost příbuzenstvo, a Emily si osobní krásy, brání mu někdy hledá na ní oči touhy. Její úspěchy byly hlavně obvyklé a povrchní druhu, tanec a hudbu. Její dovednost v první ho vedla k občas dopřát jí uvolnilo koutek v kočáru, když šel do sousedního shromáždění, a ve světle, co si myslíte, že by se na ni správné, měl by si představoval své pokojská, který byl zaveden ho lákaly k nesporným místo v nejkrásnější kruhu. Její hudební talenty byly často využívána pro pobavení. Měla tu čest zahrát si občas ho spát po maskáče pronásledování, a, jak si někteří vyznávají pro harmonické zvuky, byla frekvence mohl uklidnit ho jejich prostřednictvím od poruchami, které jeho ustanovení bylo ponuré tak eminency slave. Po celá ona by mohla být považována za nějakou svou oblíbenou. Byla mediátora komu své nájemníky a povoleni, když vynaložil svou nelibost, byli zvyklí používat, privilegovaný přístup společník chatu by to lev beztrestně uprostřed svého křiku. Mluvila s ním beze strachu, její nabídky byly vždy dobré-dobromyslně a nestranný, a když ji odrazili, když odzbrojil sebe polovinu jeho hrůzy, a byl spokojený úsměv, aby se na ni domněnky.
Takový byl po několik let se situace Miss Melville.
Jeho nejistoty byla podvedl, a veselost její vlastní povaha, méně časté a trpělivost, s níž byla léčena její divoký ochránce. Ale jeho dispozice, vždy brutální, získal postupně přistoupení zuřivosti, protože vypořádání pana Falklandských v jeho okolí. Ten nyní často zapomněl laskavost, se kterou byl zvyklý zacházet s jeho dobré-dobromyslně bratranec. Její malá hravá umění se ne vždy úspěšný v změkčování jeho hněv, a že by se někdy zase na ni lichotkami s netrpělivým přísnost, že se jí třesou. Neopatrné snadnost její dispozice se však brzy smazána tyto dojmy, a ona padla bez změny do své staré zvyky.
Okolnost, došlo o tomto čase, který dal zvláštní sílu zatrpklost pana Tyrrel, a nakonec přinesla ke konci štěstí, že slečna Melville, navzdory mračí osudu, do té doby těšil. Emily byla přesně sedmnáct, když pan Falkland vrátil z kontinentu. V tomto věku byla neobyčejně citlivý na kouzlo krásy, slušnost a morální kvality, když sjednoceni v osobě druhého pohlaví. Byla neprozíravé, právě proto, že její vlastní srdce je schopen lsti. Ona ještě nikdy pocit pálení v chudobě, která byla odsouzena, ani neodrážejí na nepřekonatelné vzdálenosti, která vlastní umístil mezi bohatý a chudších tříd komunity. Viděl ji pan Falkland, kdykoli byl hozen svým způsobem v každém z veřejných schůzí, s obdivem, a aniž by přesně vysvětlila sama segmenty si dopřála, oči za ním přes všechny změny scény, s nadšením a netrpělivost. Neviděla ho, stejně jako zbytek sestavy se, narozený na jednu z amplest panství v kraji, a kvalifikovaní uplatnit svůj příliv, aby nejbohatší dědičkou. Myslela si, že jen na Falklandských, s těmi výhodami, které byly nejvíce důvěrně jeho vlastní, a které nedochází k pronásledování nežádoucích štěstí měli možnost zbavit ho. Jedním slovem byla přepravována, když byl přítomen, byl věčný předmět svého snění a svých snů, ale jeho obraz nadšený není sentiment ve své mysli, že za bezprostředního potěšení vzala jeho nápad.
Oznámení pana Falkland dal jí na oplátku zdálo dostatečně povzbuzující mysl tak plnou předsudek jako Emily. Tam byl zvláštní uspokojení jeho vypadá, když směřuje k ní. Řekl ve společnosti, z nichž jeden z přítomných osob-opakoval jeho vystoupení se slečnou Melville, že se mu zjevil přívětivý a zajímavé, že k ní cítil nezaopatřenými a strádají situaci, a že měl být rád, že více zejména v jeho pozornost k ní, kdyby nebyl apprehensive dělala dotčen v podezřelých mysli pana Tyrrel. To vše se považují za okouzlující blahosklonnost o vynikající povahu, protože kdyby neměla vzpomínám s dostatečnou houževnatostí jeho dary štěstí, byla, na druhé straně, plné s úctou k jeho bezkonkurenční úspěchy. Ale když ona tak zdánlivě popřel vše srovnání Pan Falkland a ona, pravděpodobně hýčkané zmatený pocit, jako by nějaké události, která vznikla ještě v lůně osudu, usmířil věci zřejmě nejvíce vyhovovat. Plná těchto prepossessions, zdvořilosti, která se jednou nebo dvakrát došlo ve shonu veřejné kruhu, obnovení vějíř, který ji upustil, nebo disembarrassing jí prázdné-šálek čaje, v ní bušit srdce, a porodila nejdivočejší chiméry klame ve svých představách.
O této době se stalo událost chat pomohla dát přesné určení na kolísání mysli slečny Melville je. Jednou večer, krátce po smrti pana Clare, pan Falkland byl v domě svého zesnulého přítele v jeho kvalitě exekutora, a tím, že některé nehody malé vnitřní význam, byly zadrženy tři nebo čtyři hodiny později , než se očekávalo. Neměl stanovené při jeho návratu do dvou hodin ráno. V této době, v situaci, tak vzdálené od metropole, každá věc je ticho jako by bylo v regionu zcela neobydlené. Měsíce jsou jasné, a objekty v okolí jsou označeny silnými rozdíly světla a stínu, dal jakousi posvátnou vážností na scénu. Pan Collins Falkland vzal s sebou, business, která bude vypořádána na pana Clare to je v některých ohledech podobný tomu, na které se věřící domácích byl zvyklý v rutině své běžné služby. Měli vstoupil do nějaké konverzace, pro pana Falkland nebyl v té době zvykem povinnost osob, které o něm formalitou a rezervy na vzpomenout, kdo to byl. Atraktivní slavnostnosti scény ho přerušit mluvit poněkud stroze, že by mohl vychutnat bez přerušení. Neměli jela daleko dříve, než závan větru, jako by vést na dálku, a mohli slyšet chraptivý jekot moře. V současné době nebe na jedné straně se předpokládá, vzhled červenohnědou, a náhlé úhlu na silnici umístěna jev přímo před nimi. Jak oni postupovala, to stalo se více odlišné, a to bylo na dostatečnost délky viditelného, že to bylo způsobené ohněm. Pan Falkland dal ostruhy svému koni, a protože se blížil, objekt prezentovány každý okamžik více alarmující vzhled. Plameny vystoupil s dravost, se objali velkou část horizontu, a protože se provádí se s nimi četné malé fragmenty materiálů chatu krmili, impregnované s ohněm, a velmi jasné a zářivé barvy, jsou prezentovány některé slabé obraz obrovský výbuch sopky.
Plameny vycházel z vesnice přímo v jejich cestě. Tam bylo osm nebo deset domů již v ohni, a celá zdálo se, že hrozí bezprostřední zničení. Obyvatelé byli v největší zděšení, které nemělo žádné zkušenosti s podobnou pohromu. Mají dopravit rychle se jejich movitý i nábytek do přilehlých polí. Když se některý z nich uskutečnit to co by to mohlo být pokus s bezpečností, nebyli schopni představit další lék, ale stál lomit rukama a uvažuje o běsnění ohně v agónii bezmocné zoufalství. Vody, které by mohly být pořízeny v každém režimu cvičil v tom místě, ale byl jako kapka potýkají s prvkem v náručí. Vítr ve střední době stoupá, a plameny šíří se stále více a více rychlost.
Pan Falklandské zamýšlené tato scéna na několik okamžiků, jako by přežvykující sám se sebou, co by se dalo dělat. On pak směřuje některé země, lidi kolem sebe strhnout domu, vedle jednoho chatu byla zcela v plamenech, ale který sám byl ještě nedotčený.
Zdálo se, že podivuje nad směrem, který vyplývá dobrovolné ničení majetku, a za úkol příliš v srdci nebezpečí, které mají být provedeny. Pozorování chat byli nehybně seskočil z koně, a volal na ně v autoritativním hlasem, aby ho následoval. Vstoupil do domu v okamžiku, a za chvíli se objevil na vrcholu, jako by uprostřed plamenů. S, s pomocí dvou nebo tří osob, chat za ním co nejvíce, a kdo do této doby se dodává se s nástroji, co přijde dál do ruky, uvolnil podporu stoh komínů, odstrčil je střemhlav do prostřed oheň. On prošel a repassed po střechu, a stanovily lidi k práci ve všech částech, sestoupil s cílem zjistit, co by mohlo být provedeno v každém čtvrtletí, okr.
V tuto chvíli vybuchl starší žena z prostřed dům v plamenech. Největší zděšení namaloval v ní vypadá a co dokázala vzpomenout si dost mít správnou představu o své situaci, předmětem její úzkost zřejmě v okamžiku, aby se úplně změnil. "Kde je moje dítě?" plakala ona, a obsazení úzkosti a pronikavým pohledem mezi okolní dav. "Ach, ona je ztraceno! Ona je uprostřed plamenů Zachraň ji! Ji zachránit moje dítě!" Naplnila vzduch srdce-drásající vřískot. Otočila se k domu. Lidé, kteří byli blízko, snažil se jí předejít, ale zavrtěla je pryč ve chvíli. Vešla do chodby, při pohledu odporné zřícenina, a pak bude to strčit do planoucí schodiště. Pan Falkland viděl, který sleduje, a chytil ji za ruku, byla paní Jakeman. "Stop!" zvolal hlasem velkého, dosud benevolentní, autorita. "Zůstaňte si na ulici! Budu se snažit, a bude ji zachránit!" Paní Jakeman poslechl. Přikázal osob, kteří byli blízko k jeho zadržení ní, zeptal se, který byl byt Emily. Paní Jakeman byl na návštěvu sestra, která žije ve vesnici, a přivedl Emily společně s ní vystoupil pan Falklandské sousedního domu a vstoupil chat, ve kterém Emily byla tím, že okna ve střeše.
Našel ji už probudilo ze spánku, a stává rozumné její nebezpečí, ona tu chvíli zabalil volné šaty kolem ní. Takový je výsledek téměř neodolatelné ženské návyků, ale má to učinil, když zkoumala okolní objekty s divokost zoufalství. Pan Falkland vstoupil do místnosti. Letěla do náruče s rychlostí blesku. Objala a přitiskla se k němu, s impuls, který se nemůže dočkat, až konzultovat diktátu její pochopení. Její pocity byly nepopsatelné. V několika málo okamžiků prožila věku v lásce. Za dvě minuty pan Falkland opět na ulici se svou krásnou, napůl nahý-zátěž v náručí. S obnovil ji na laskavý ochránce, vytrhl ze sevření okamžité smrti, z nichž, když neměl, nikdo by ji vydal, se vrátil do své bývalé úkol. Jeho duchapřítomnost, jeho neúnavné lidskosti a neustálé námaze, zachránil tři-čtvrtiny obce před zničením.
Požár se posléze slábla, hledal opět paní Jakeman a Emily, kdo do této doby získal náhradu za oděvy, které ztratila v ohni. Ten zobrazí nejjemnější péči o mladé dámy bezpečnost, a nařídil Collins jít s takovou rychlostí, jak jen mohl, a poslat svého vozu k účasti na ní. Více než hodinu uplynulo v tomto intervalu. Miss Melville nikdy neviděl tolik pana Falklandských na každý bývalý příležitosti, a při pohledu na tyto lidskosti, jemnost, pevnost a spravedlnosti v podobě člověka, když přeplněný do tohoto malého prostoru, byla úplně nová k ní, a v nejvyšším stupni fascinující. Měla zmatený pocit, jako kdyby tam bylo něco neslušný v jejím chování a vzhledu, když pan Falkland se zjevila se jí pomoci, a to spolu s ní okr emoce k tomu, aby celé kritické a opojná.
Emily sotva dorazili na rodinné sídlo, než pan Tyrrel vyběhl na ni dostat. Měl jen slyšel melancholie nehody, ke kterým došlo v obci, a byl vyděšený pro bezpečnost jeho dobré náladě-bratranec. On si vybral zobrazí nepromyšlený emoce, které jsou společné pro téměř každé jednotlivé lidské rasy. Byl chamtivý šokován Emily podezření, že by možná staly obětí katastrofy, které se tak vypukl v hloubi noci. Jeho pocity byly nejpříjemnějšího třídit, když složil ji do náruče a ustrašené dopadení byla okamžitě přeměněna radostné jistoty. Emily ne dříve zapsané do dobře známé-střechy, než její nálada byla svěží, a její jazyk při popisování své neustálé nebezpečí a její vysvobození. Pan Tyrrel byl dříve mučeni s nevinným pronesli prohlásila pana Falkland. Ale tito byli nuda sama o sobě, v porovnání s bohatou a různé výmluvnost, že nyní vyli ze rtů. Love neměla stejný vliv na ni, zejména v současné době, které by musel na osobu, pokyn, aby předstíral červenat, a uvykli na vědomí špatně. Popsala své činnosti a jeho zdroje, pohotovost, s níž byla koncipována každá věc, a opatrný, ale moudrost, odvaha, s níž byl popraven to. Vše bylo víla-země a kouzel v tenor její příběh bezelstný, viděl jsi génius charitativní průzkumu a řízení celku, ale nemůže mít žádné ponětí o lidských prostředků, které jeho účely uskutečnily.
Pan Tyrrel poslouchal, když na tyto nevinné výpotky s trpělivostí, mohl mít dokonce slyšet muž tleskali, podle kterého právě získal tak značný prospěch. Ale téma zesílení se stal nevolno a on se posléze s některými drsnosti ukončit příběh. Pravděpodobně při vzpomínce se zdá ještě drze a neúnosný, než když to bylo kolem, pocit vděčnosti zanikala, ale hyperbolická chválu, který byl propůjčen, stále straší jeho paměť a znělo mu do ucha: Emily vstoupila do spolku chat narušený jeho znovuzvolení (pose. Pro sebe si byla zcela nevědomý čin, a při každé příležitosti citoval pan Falkland jako model elegantní vystupování a pravé moudrosti. Byla úplně cizí předstírání, a nedokázala představit, že někdo viděl Předmětem její obdiv podjatosti s méně než ona. bezelstný Její láska stala se více než kdy jindy vroucí. lichotit si, že jí nic jiného než vzájemné vášně, mohl pan Falkland vyzváni k zoufalé snaze zachránit ji před plameny, a ona věřil, že tato vášeň by se rychle prohlásí, že, stejně jako vést předmět svého zbožňování přehlédnout její srovnávací nezpůsobilosti.
Pan Tyrrel snažil nejprve s nějakou mírou ke kontrole Miss Melville jí aplaudovali, a přesvědčit ji o různé žetony, že předmět byl nepříjemný k němu. Byl zvyklý, aby s ní zacházel s laskavostí. Emily, byla na její straně, ochotno výnos unreluctant poslušnost, a proto nebylo těžké se jí bránit. Ale při příští příležitosti ní velmi oblíbené téma by mohlo nutit své cestě ke rtům. Její poslušnost byla tichým souhlasem upřímné a laskavé srdce, ale to bylo nejtěžší věc na světě, inspirovat se jí bát. Vědomé si, že by neškodilo červa, nedokázala představit, že by některý přístav krutosti a zloby proti ní. Její povaha se zachovat ji tvrdošíjně tvrdí s osobami, pod jehož ochranu byla umístěna, a jak její dodržování je rozhodný, ona neměla žádné zkušenosti s těžkou a pečlivého zpracování. Jako námitka pana Tyrrel k velmi název Falklandských staly hmatné a jednotná, Miss Melville zvýšila její prevence. Ona sama by se zastavit v polovině-prohlásil vět chat byly určeny k jeho chvále. Tato okolnost měla nutně nemilosrdný vliv, byla to satira na řezání slabomyslnost svého příbuzného. Při těchto příležitostech, že by někdy podniku na dobrou náladou-odrazení: "Milý pane, tak by mě zajímalo, jak můžete být tak zle-dobromyslně! Jsem si jist, že pan Falkland by se vám k ničemu úřad na světě," dokud byla kontrolována Některé gestureof netrpělivost a zuřivost.
Na délku si zcela podmanil svou nedbalost a nepozornost. Ale už bylo pozdě. Pan Tyrrel už tušili existenci chat vášeň, která měla bezmyšlenkovitě do sebe vstřebala. Jeho představivost, geniální v mukách, navrhl mu všechny různé otvory v rozhovoru, ve které by měla zavést chvály pana Falkland, že jí nebylo propuštěno do této nepřirozené omezení. Její současné rezervy na toto téma bylo dokonce více než její bývalý nesnesitelný upovídanost. Všechny jeho laskavost k této nešťastné vzácná postupně opadlo. Její slabost pro muže, který byl předmětem jeho bezmezné hrůze, objevil se na něj jako poslední pronásledování nebezpečného osudu. Představoval si sebe, jak má být opuštěn každý tvor v lidské podobě, všichni lidé, pod vlivem smrtelné kouzlo, kterým se schvaluje pouze to, co bylo sofistikované a umělé a držení hrubý a skutečné potomky přírody ve smrtelném antipatie. Dojem tyto chmurné předznamenává, viděl slečnu Melville, bez nálady, ale ti zavilý odpor, a, jak byl zvyklý na nekontrolované inclulgence své sklony, byl rozhodnut rozpoutat na ní signál pomstu.