Dobrodružswí CALEB WILLIAMS
aneb
Wjeci, tak jak jsou..
od Williama Godwina
KAPITOLA ČTWRTÁ
To byl pouze jeden z nesčetných případech, že každý den se zdálo, násobit, z drobných umrtvování, které pan Tyrrel bylo souzeno vydržet na straně pana Falkland. Ve všech z nich pan Falklandských se choval jako neovlivněné slušnost, jak neustále doplnit zásoby jeho pověst. Více Pan Tyrrel bojoval s jeho neštěstí, tím více zřejmé a notorický to stalo. Tisíckrát ho proklel svůj osud, který se, jak se zadržen, škodlivý radost z tvorby pana Falkland na každém kroku nástroj své ponížení. Pálí pod posloupnost nežádoucími zásahy, zdálo se, cítí v nádherných způsobem rozdíly věnovat svému protivníkovi, a to i v těch bodech, ve kterém neměl sebemenší nároky. Instance tohoto nyní došlo.
Pan Clare, básník, jehož díla učinil nesmrtelnou čest zemi, která ho vyrábí, si v poslední době do důchodu poté, co život strávil v sublimuje "úsilí génius, aby si vyrábět své ekonomiky a pověsti, které získal v tomto velmi sousedství. Takový vězeň byl vzhlédl od země-pánové s mírou adorace. Cítili vědomé hrdost recollecting pochlubit, že v Anglii byl rodák z jejich okolí, a oni byli v žádném případě nedostatek vděčnosti, když ho viděli, kdo nechali dobrodruh, návrat do jejich středu v závěru své dny, korunovaný s vyznamenáním a bohatství. čtenář je seznámen s jeho dílo: má, pravděpodobně sídlil na ně s dopravou a Nemusím připomínat mu své dokonalosti. Ale je to snad cizinec své osobní kvalifikace, on neví, že jeho inscenace byla sotva více než obdivuhodné rozhovoru. Ve společnosti se zdálo, že jediná osoba nezná velikost jeho slávy. Chcete-li svět jeho spisy zůstane nadlouho druh vzorku, co lidská mysl je schopno provádět, ale žádný člověk vnímá své nedostatky tak intenzivně jako on, nebo viděl, tak výrazně, kolik ještě zůstalo, které budou prováděny: on Zdálo se jen dívat se na jeho práce s převahou a lhostejnost. Jedním ze znaků, že většina nanejvýš rozlišit něj byla trvalou příjemnost mravů, komplexnost mysli, že považuje chyby druhých, aniž by částice zášť, a znemožnil někdo za svého nepřítele. Poukázal na to, aby lidem jejich chyby se upřímnost a otevřenost: jeho remonstrances vyrobené údiv a přesvědčení, ale bez neklid, ve straně, které byly určeny: cítili nástroj, který byl zaměstnán na jejich správné nesrovnalostem , ale nikdy zmrzačené, co to je určena k léčení. Takové byly morální vlastnosti, které ho odlišuje mezi svými známými. intelektuální úspěchy vystavoval byly hlavně klidné a mírné nadšení a bohatosti pojetí, které diktoval spontánně svým jazykem a tekl s takovou lehkostí, že to bylo jen o zpětném pohledu byste mohli být vědomi úžasné různých nápadů, které byly prezentovány.
Pan Clare jistě našel několik mužů v této vzdálené situaci, byli schopní se podílet na jeho nápady a zábavu. Bylo mezi slabé stránky velkých mužů létat do samoty a konverzovat s lesy a háje, než se kruh zásadní a komplexní myšlení jako jejich vlastní. Od okamžiku příjezdu pana Falklandských v okolí, pan Clare odlišit ho nejvíce lichotivé způsobem. Chcete-li proniknout tak geniální, že není zapotřebí z dlouholetých zkušeností a sledování pacienta, zjistit přednosti a vady jakéhokoliv charakteru, která se prezentovala. Materiály z jeho rozsudku se už dávno vyskytly, a na sklonku života tak slavné, mohl by se říci téměř vidět přírodou na první pohled. Co divit, že si vzal nějaký zájem na mysli určité míry příjemné s jeho vlastní? Ale pro nemocné fantazie pana Tyrrel v každé rozlišení dal in-soused je zřejmě výslovně určena jako urážka na něj. Na druhé straně pan Clare, ale mírný a shovívavý v jeho remonstrances do takové míry, že se s přestupek nelze, nebylo v žádném případě šetrný chvály, nebo pomalu využít úcty, která mu byla vyplacena, za účelem obstarání spravedlnosti zásluhy.
Stalo se to na jedné z těchto veřejných setkání, na které pan Falkland a pan Tyrrel byli přítomni, že rozhovor, v jedné z nejpočetnějších soupravy, do nichž byla rozbita společnost obrátila na básnický talent bývalé. Dáma, který byl přítomen, a byl význačný pro ostrost jejího pochopení, řekl, že byla zvýhodněných s očima báseň, kterou právě písemné, nazvaný Óda na Genius rytířství, který se objevil na její znamenitých zásluh . Zvědavost společnosti byl okamžitě nadšen, a paní dodala jí kopii v kapse, který byl hodně na své služby, pokud by bylo vyrobeno tak by nebylo nepříjemné autorovi. Celý okruh hned prosil pana Falkland splnit jejich přání, a pan Clare, který byl jedním ze společnosti, prosazovat jejich petice. Nic dal tento pán tolik potěšení, jako mít příležitost svědky a dělat spravedlnosti výstavu intelektuální dokonalosti. Pan Falkland neměl falešné skromnosti a lásky, a proto se snadno přinesla jeho souhlas.
Pan Tyrrel náhodou seděl na konec tohoto kruhu. Není možné předpokládat, že zase rozhovor přijata, byl by, jakýkoli příjemné s ním. Zdálo se, že se chtějí vzdát sám sebe, ale zdálo se, že některé neznámé síly, které, jak to bylo | od okouzlení, udržel ho na jeho místě, a ustanovili ho souhlasu pít až do dna hořký nápoj, který závisti připravili pro něj.
Báseň byla přečtena zbytku společnosti panem Clare, jehož výslovnost byla sotva nižší než jeho další úspěchy. Jednoduchost, diskriminace a energií neustále navštěvoval ho v aktu čtení a není snadné si představit větší radost, než rafinovaný spadla na mnoho těch, kteří měli to štěstí, že se jeho auditory. Krásy báseň pana Falklandských byly tedy vystaveny s každou výhodu. Následné vášně autora byly sděleny posluchačů. Co bylo impulzivní, a co bylo slavnostní, byly dodány s reagující pocit, a plynulý a unlaboured tón. Obrázky vykouzlil na tvůrčí fantazie básníka byly umístěny plné zobrazení na jednoho krásného drtivou duši pověrčivé úcty, a na další dopravu se s kvetoucí krásou.
Charakter posluchači při této příležitosti byl již popsán. Byli to z velké části holý, nevzdělaný, a malé upřesnění. Poezie obecně platí, že čtení, kdy čtení na vše z pouhé síly imitace, a s několika málo pocity radosti, ale tato báseň měl zvláštní žíla zářícího inspirace. Tato báseň velmi pravděpodobně by byl viděn mnoho z nich jen malý vliv, ale akcenty pana Clare odnesla domů do srdce. Skončil: a jako tváře svých auditorů se před sympatizoval s vášně složení, takže nyní se napodobil sebe prohlásil jejich pochvala. Jejich pocity byly druhu, na které byli zvyklí málo. Nepromluvil, a další následuje jakési nekontrolovatelné impuls, a hrubí a rozbité způsob jejich pochvaly způsobilo, že více singulární a pozoruhodné. Ale co bylo nejméně uplynout bylo chování pana Clare. On se vrátil rukopis paní, od kterého se mu dostalo, a potom pan Falkland řešení, řekl s důrazem a animace: "Ha! To je, jak má být. Je správné razítko. Viděl jsem příliš mnoho tvrdý eseje napjaté od práce pedant a pastorační ditties nouzi v nedostatku smyslu. Jsou jako jste vy, pane, že chceme. Nezapomeňte však, že Muse neměl přidávat zpřesnění lenost, ale pro nejvyšší a nejvíce neocenitelné účely. zákon až do velikosti svého osudu. "
Po chvíli, pan Clare quitted své místo, a s panem Falkland a dva nebo tři další ustoupil. Jakmile byli pryč, pan Tyrrel hranami dále do kruhu. Seděl mlčky tak dlouho, až se zdálo, schopnosti rozletu se žlučí a pobouření. "Mighty hezké verše," řekl, polovina mluví pro sebe, a ne řešit konkrétní osobě: "Proč, ano, verše jsou dost dobře. Zatraceně! Bych chtěl vědět, co loď-zatížení těchto věcí je dobré pro . "
"Proč, jistě," říká paní, která zavedla pana Falkland Óda na této příležitosti, "musíte připustit, že poezie je příjemné a elegantní pobavení."
"Elegantní, cituji! No, podívej se na to Falkland! Maličký kousek věc! Ve jménu ďábla, madam, myslíš, že on by psal poezii, jestli by mohl udělat nic lepšího?"
Konverzace se nezastavil zde. Dáma domlouval. Několik dalších osob z čerstvých pocit měli pocit, přispěl jejich podíl. Pan Tyrrel čím dál víc násilí v jeho nadávek, a našel klidu v pronášejí. Osoby, které byly schopny v jakékoli míře kontrolovat jeho prudkost byly staženy. Jeden řečník za druhým klesl zpět do ticha, příliš nesmělý bránit, nebo příliš netečný potýkat s, prchlivosti jeho vášní. Zjistil, že vzhled svých starých nadvlády, ale cítil její přetvářka a nejistoty, a byl nespokojený zachmuřeně.
Při návratu z tohoto shromáždění byl doprovázen mladým mužem, kterého podobnost chování vynesl jeden z jeho hlavních důvěrníků, a jehož cesta domů byla z části stejně jako jeho vlastní. Člověk by si myslel, že pan Tyrrel měl dostatečně větrané jeho sleziny v dialogu, který právě byl hospodářství. Ale on byl neschopný propustit ze své vzpomínky bolest musel snášet. "Sakra Falklandy!" řekl. "Co žalostné darebák je zde, aby se to všechno asi bussle! Ale ženy-a blázni vždy bude blázni, není pomoci za to! Ti chatu postavil je na většině muset odpovídat za, a především panu Clare. Je to muž, který by měl vědět něco o světě, a kolem jsou podvedeni tím gewgaws a pozlátko. Zdálo se také, že některé věci pojem: Neměl jsem podezříval jej hallooing pro pláč míšenců bez poctivosti nebo bez uvedení důvodu. Svět je však všichni stejní. chat Ti zdá lepší než jejich sousedé jsou jen další rafinovaný. Znamenají totéž, i když se jinou cestou. oklamal mne na chvíli, ale to je vše venku. Jsou tvůrci na škodu. Fools by hrubou chybou, ale nebude trvat, když lidé, které by je stanovit práva, ani povzbuzovat je, aby pokazit. "
Několik dní po tomto dobrodružství byl pan Tyrrel překvapilo přijímat návštěvy od pana Falkland. Pan Falkland pokračoval bez obřadu vysvětlit motiv svého příchodu.
"Pan Tyrrel," řekl, "Já jsem přišel, že přátelské vysvětlení s tebou."
"Vysvětlení! Co je můj přestupek?"
"Nikdo na světě, pane, a proto jsem si představit to nejvhodnější čas přijít na správné porozumění."
"Nacházíte se v ďábla na spěch, pane. Jste jasné, že nebude spěch mar, místo toho, aby porozumění?"
"Myslím, že jsem, pane. Mám velkou víru v čistotu mé úmysly, a já nepochybuji, kdy vnímáte názor, se kterým jsem přišel, že budete ochotně spolu-pracovat s ním."
"Možná, pane Falkland, můžeme se dohodnout o tom. Někdo si myslí, že jedním způsobem, a někdo jiný si myslí, že další. Možná Nemyslím si, že mám nějaký velký důvod, aby se s ním spokojený už."
"Může to tak být. Nemohu, ale poplatek jsem s tím vám dal důvod být nespokojený."
"No, pane, vy nemáte právo mě z humoru sama se sebou. Přijedete-li hrát na mne, a zkusit, jaký kolegy budete muset vypořádat se, sakra mě, jestli bude mít nějaký důvod obejmout si na experiment. "
"Nic, pane, je pro nás jednoduché, než se hádat. Pokud chcete, že neexistuje žádný strach, že budete hledat příležitosti."
"Sakra, pane, když nevěřím, že jste přišel ke mně tyrana."
"Pan Tyrrel! Pane mají jedno!"
"O co, pane? Máte mi vyhrožovat? Sakra mou duši! Kdo jste vy? To, co jste sem přišel?"
Fieriness pana Tyrrel přinesl pan Falkland jeho vzpomínku.
"Je mi špatně," řekl. "Přiznám se to. Přišel jsem pro účely míru. S tímto názorem jsem si dovolil navštívit. Ať tedy mohla být moje pocity při jiné příležitosti jsem vázán potlačit teď." "Ho! No, pane, a to, co jste dále nabídnout?"
"Pan Tyrrel," pokračoval pan Falkland, "budete snadno představit, že způsobí, že mě přivedl nebylo lehké jeden. Neměl bych trápí vás navštívit, ale ze závažných důvodů. Můj příchod je slib, jak hluboce jsem já jsem ohromen tím, co jsem musel komunikovat.
"Jsme v kritické situaci. Jsme na pokraji whirlpool, jakmile ji sehnat nás bude činit veškerá další jednání impotentní. Nešťastný žárlivosti, zdá se, pronikl sám mezi námi, což by mohlo ochotně odstraní, a já jsem přišel zeptejte se vaši pomoc. Jsme oba z nás příjemné nálady, jsme oba apt zapálit, teplé a zášti. opatrnost v této fázi může být nečestné, aby ani, může přijít doba, kdy bychom si, abychom měli zaměstnání, a najít je příliš pozdě. Proč bychom měli být nepřátelé? Naše chutě jsou různé, naši pronásleduje nemusí zasahovat. Jsme oba z nás bohatě mít prostředky štěstí, můžeme být respektovány všemi a strávit dlouhý život plný klidu a radosti. Bude to moudré v nás výměnu tohoto vyhledávání ovoce sváru? spor mezi osobami s naší zvláštností a naše slabosti, včetně následků, které chvěji myslet. Obávám se, pane, že je těhotná se smrtí alespoň jeden z nás, a neštěstí, a výčitky svědomí, aby přežil. " "Na mou duši, jste zvláštní člověk! Proč mi potíže s proroctvím a forebodings?"
"Vzhledem k tomu, že je nutné, aby své štěstí! Protože se stává, abych vám naše nebezpečí hned, než čekat, až mi. Znaku umožní, aby tento klid není!
"Tím, že jsme se hádali, ale napodobovat velké množství lidstva, kteří by mohli snadno hádat na našem místě. Pojďme udělat lépe. Pojďme si ukázat, že jsme na velkomyslnost opovrhovat drobné nedorozumění. Protože tím soudě uděláme sami Nejpodstatnější čest. na rozdíl od jednání budeme pouze předloží komedie pro pobavení našich známých. " "Myslíte? Tam může být něco je. Zatraceně, kdybych souhlas být žert každého člověka žít." "Máte pravdu, pane Tyrrel. Dovolte nám obě jednají v nejlepším způsobem vypočtené rozrušit respektu. Jsme ani jeden z nás si přeje změnit silnicích nám trpí každý druhý sledovat své vlastní skladby nerušený. Buď to náš kompaktní a tím vzájemná tolerance, dejte nám zachování vzájemného míru. "
To říkám, pane Falkland nabídl ruku pana Tyrrel ve znamení přátelství. Gesto, ale bylo příliš významné. Rozmarná rustikální, který se zdál být poněkud ohromen tím, co předcházelo, brát jako on teď byl o překvapení, zmenšil zpět. Pan Falkland byl opět připraven přijmout oheň na této nové lehké, ale zarazil.
"Všechno je to velmi nevysvětlitelný," zvolal pan Tyrrel. "Co k čertu může mít tě tak dopředu, pokud jste neměl nějaký mazaný účelu, na odpověď, kterou jsem se přesáhla?" "Mým cílem," odpověděl pan, Falklandy, "je mužný a poctivé účely. Proč byste měli odmítnout návrh, péče o rozum a rovné ohledem na význam každého?" Pan Tyrrel měl příležitost pro pauzu, a padl zpět do svého obvyklého charakteru.
No, pane, v tom všem musím vlastní existují upřímnost. Nyní se vrátím k vám líbí. To je bez ohledu na to, jak jsem přišel, můj vztek, je špatně, a nikoli řízeny. Možná si může myslet, že je slabost, ale nemám touhu vidět to změnila. Dokud jsi přišel jsem zjistil, že velmi dobře, jsem rád své sousedy, a můj humor mi sousedy. Ale teď je případ entire1y změnil, a pokud nemohu hýbat zahraničí bez setkání s některými umrtvování, v níž jste přímo nebo dálkově týká, jsem rozhodnut nenávidím. Nyní, pane, chcete-li jít pouze z kraje nebo království, k čertu, pokud chceš, tak bych možná nikdy slyšet o nic víc, já slibuji nikdy hádat s tebou, dokud budu žít. Vaše rýmy a vaše rebusses, vaše vtípky a vaše hádanky, pak může být každá věc, která je velká na to, co mě to zajímá. "
"Pan Tyrrel, buďte rozumný! Nemusí jsem také přání, abyste opustili kraje, dle vašeho přání mě? Přijdu k tobě, ne jako pán, ale stejný. Roce společnost lidí, musíme něco vydržet , stejně jako nyní. Žádný člověk nesmí myslet, že svět byl pro něj. Vezměme si věci tak, jak jsme našli, a ubytovat sebe, jak jsme si nevyhnutelných případech. "
"Jistě, pane, to všechno je v pohodě mluvit. Ale vrátím se ke svému textu, jsme jako Bůh v nás. Nejsem ani filozof, ani básník, stanovit na divoké husy-učinit sám od jiného člověka co se mi najít. Pokud jde o důsledky, musí být to, co je třeba. Jak jsme se vařit, musíme péct. A tak vidíte? jsem se problém sám o tom, co má být, ale postaví se k němu silný srdce, když to přijde. Pouze to můžu říct, že pokud najdu si vrazil do mé misky každý den, já tě nenávidím stejně špatný jako Senna a kozlík. A sakra mi, kdybych si nemyslím, že tě nenávidím víc za chýlí ke-den v pragmatický způsob, kdy nikdo pro tebe poslal, v účelem ukázat, jak moc jste moudřejší než celý svět vedle. "
"Pan Tyrrel jsem udělal. Následky jsem předpokládal, a přišel jako přítel. Doufal jsem, že po vzájemné vysvětlení, měli jsme jeden k lepšímu porozumění. Jsem zklamán, ale možná, když chladnokrevně odmítnout o tom, co prošlo, budete mi úvěr nebo mé úmysly, a myslím, že můj návrh nebyl nevhodné. "
Po tomto, pan Falkland odešel. Prostřednictvím rozhovoru, žádná pochybnost, ma se choval způsobem, který se mu podivný reedit. Přesto teplo jeho hněv nemohou být zcela potlačit, a to i když se většina příkladná, bylo zřejmé, ušlechtilost v jeho chování, která byla vypočtena na dráždit a velmi vznešenost, se kterou potlačil své vášně, provozováno nepřímo jako na posměch svého soupeře. Rozhovor byl podnícen 'nejušlechtilejší city, ale to bezesporu pomohla rozšířit porušení byla určena k léčení.
Pro pana Tyrrel, musel uchýlit ke svému starému účelné, a unburthened ruch své myšlenky k jeho důvěrný přítel. "To," křičel, je nový trik s kolegy, aby dokázal svou nadřazenost představovali. Věděli jsme, že dobře, že má dar tlachání. Chcete-li mít jistotu, pokud se svět řídí slovy by měl být v pravém okně. Ach, ano, on měl to všechno dutý! Ale co znamená mluvě? Podniků musí být provedeno v jiném než asi tak. Zajímalo by mě, co vlastnil mi, že jsem se ho kopnout! Ale to je všechno přijde. Toto je pouze nový dluh přidán do skóre, které je povinen jeden den bohatě zaplatit. Tento Falkland straší mě jako démon. Nemohu se vzbudit, ale myslím, že se o něj. Nemůžu spát, ale já ho vidím. On jedy všechny mé potěšení. Byl bych rád, že ho vidí roztrhané s soukenický rám-háky, a brousit jeho srdce-řetězce s mými zuby. Budu vědět, žádnou radost, až ho uvidím v troskách. Tam mohou být některé věci přímo na něj, ale on je můj věčný trápení. Si o něm visí jako mrtvá váha na mé srdce, a já mám právo na setřást. Myslí si, že se budu cítit všechno, co bych mohla pro nic za nic? "
Navzdory jízlivost pocitů pana Tyrrel je, je pravděpodobné, nicméně, on dělal nějaký soud, aby jeho soupeře. Díval se na něj opravdu s přidanou nelíbí, ale už se na něj za ohavný nepřítele. Vyhnul se jeho setkání, on zdržet se něčeho, aby se k němu s náhodným nepřátelstvím, zdálo se, číhat na své oběti. a vyzvednout u nás nom smrtelník útok.

Chcete-li Kapitola pátá
Chcete-li Obsah

[ZP5]